Przejdź do treści

Bez kategorii

Wyzwanie grecki – dzień 3

Zła odpowiedź   Ο Νίκος θέλει να … καινούργιο σπίτι. a. αγόρασε b. αγοράσει c. αγοράζει d. αγοράζω   Jednorazowe czynności wymagają formy dokonanej.

Wyzwanie grecki – dzień 3

Dobra odpowiedź   Ο Νίκος θέλει να … καινούργιο σπίτι. a. αγόρασε b. αγοράσει c. αγοράζει d. αγοράζω   Jednorazowe czynności wymagają formy dokonanej.

Wyzwanie grecki – dzień 3

Zła odpowiedź   Ο Νίκος θέλει να … καινούργιο σπίτι. a. αγόρασε b. αγοράσει c. αγοράζει d. αγοράζω   Jednorazowe czynności wymagają formy dokonanej.

Wyzwanie grecki – dzień 2

Dobra odpowiedź   Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι   Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.    

Wyzwanie grecki – dzień 2

Zła odpowiedź   Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι   Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.

Wyzwanie grecki – dzień 2

Zła odpowiedź   Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι   Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.

Wyzwanie grecki – dzień 2

Zła odpowiedź   Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι   Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.  

Wyzwanie grecki – dzień 1

Zła odpowiedź   Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ   c. ο καφές   d. του καφέ   Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.

Wyzwanie grecki – dzień 1

Dobra odpowiedź   Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ   c. ο καφές   d. του καφέ   Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.

Wyzwanie grecki – dzień 1

Zła odpowiedź   Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ   c. ο καφές   d. του καφέ   Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.