Wyzwanie grecki – dzień 2
Zła odpowiedź Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.
Zła odpowiedź Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.
Zła odpowiedź Το Σαββατοκύριακο … μέχρι αργά. a. κοιμάω b. κοιμώ c. κοιμάζω d. κοιμάμαι Niektóre czasowniki zwrotno-bierne mają znaczenie strony czynnej w polskim.
Zła odpowiedź Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ c. ο καφές d. του καφέ Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.
Dobra odpowiedź Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ c. ο καφές d. του καφέ Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.
Zła odpowiedź Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ c. ο καφές d. του καφέ Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.
Zła odpowiedź Wybierz prawidłową odpowiedź: Μου αρέσει… a. καφέ b. τον καφέ c. ο καφές d. του καφέ Po konstrukcji “μου αρέσει” jest rzeczownik w mianowniku z rodzajnikiem. Czyli lepiej tłumaczyć to jako “podoba mi się kawa”, a nie “lubię kawę”.
Prowadzimy zajęcia grupowe na żywo i online.Dowiedz się więcej »Zajęcia grupowe
Prowadzimy zajęcia indywidualne na żywo i online. Dowiedz się więcej »Zajęcia indywidualne
Przyjemne z pożytecznym – nauka za granicą.Dowiedz się więcej »Kursy wyjazdowe
Musisz coś przetłumaczyć? Pomożemy!Dowiedz się więcej »Tłumaczenia